My wife asked me the other day if I had remembered to tape a TV show we had missed. I answered without hesitating.
Then I realized: "Tape?"
The Salas family -- like many others -- doesn't actually "tape" anything, having replaced the VHS tapes of VCRs with the hard drives of digital video recorders long ago. But I knew exactly what she meant, even if the words didn't seem in step with modern times.
There are other examples of words that haven't kept up with our constantly evolving technology.
We press buttons to make a phone call, yet we still call it "dialing" a number, harking back to the days of rotary-dial phones. You "rewind" a song on your iPod or a scene on a DVD even though there's no tape involved. And when was the last time you actually "turned" something when you turned on some gadget?
It's similar to a concept called "semantic bleaching" in the linguistic world, said Laura Gurak, professor and chair of the Department of Writing Studies at the University of Minnesota.
"What they mean is that the original concept gets bleached out from its original meaning," said Gurak, who specializes in writing in the Internet age and is the author of "Cyberliteracy." "The word is rooted in a literal meaning, and that's the way we become used to describing it. So when the technology changes and automates some of that or takes it away from some of the hands-on experience, those phrases or words become metaphoric."
So way back when, people did need to physically turn a handle, knob or dial to power up a device. Today, we press a button or simply touch a screen, but we still say we turned on an iPod or a TV.