Graywolf, Milkweed, Coffee House and Holy Cow! are in the running for Best Translated Book award

Three of the six finalists in poetry were published by Minnesota presses.

April 19, 2016 at 4:02PM
(The Minnesota Star Tribune)
Valeria Luiselli
Valeria Luiselli (The Minnesota Star Tribune)

This year's short list for the Best Translated Book of the Year award has been released on the website The Millions, and it includes names familiar to Minnesotans.

In fiction, there are ten finalists, including Valeria Luiselli's "The Story of My Teeth," translated from the Spanish by Christina MacSweeney and published by Coffee House Press. That book was also a finalist for a National Book Critics Circle award and was named a best book of 2015 by a number of publications, including the New York Times, NPR, the Guardian and others.

In poetry, the six finalists include "Empty Chairs," by Liu Xia, translated from the Chinese by Ming Di and Jennifer Stern and published by Graywolf Press; "Load Poems LIke Guns: Women's Poetry from Herat, Afghanistan," translated from the Persian by Farzana Marie and published by Holy Cow! Press of Duluth; and "Sea Summit," by Yi Lu, translted from the Chinese by Fiona Sze-Lorrain and published by Milkweed Editions.

The winners will be announced May 4 in New York City.

Here is the complete list of finalists:

Fiction finalists

"A General Theory of Oblivion," by José Eduardo Agualusa, translated from the Portuguese by Daniel Hahn (Angola, Archipelago Books)

"Arvida," by Samuel Archibald, translated from the French by Donald Winkler (Canada, Biblioasis)

"The Story of the Lost Child," by Elena Ferrante, translated from the Italian by Ann Goldstein (Italy, Europa Editions)

"The Physics of Sorrow," by Georgi Gospodinov, translated from the Bulgarian by Angela Rodel (Bulgaria, Open Letter)

"Signs Preceding the End of the World," by Yuri Herrera, translated from the Spanish by Lisa Dillman (Mexico, And Other Stories)

"Moods," by Yoel Hoffmann, translated from the Hebrew by Peter Cole (Israel, New Directions)

"The Complete Stories," by Clarice Lispector, translated from the Portuguese by Katrina Dodson (Brazil, New Directions)

"The Story of My Teeth," by Valeria Luiselli, translated from the Spanish by Christina MacSweeney (Mexico, Coffee House Press)

"War, So Much War," by Mercè Rodoreda, translated from the Catalan by Maruxa Relaño andMartha Tennent (Spain, Open Letter)

"Murder Most Serene," by Gabrielle Wittkop, translated from the French by Louise Rogers Lalaurie (France, Wakefield Press)

Poetry finalists:

"Rilke Shake," by Angélica Freitas, translated from the Portuguese by Hilary Kaplan (Brazil, Phoneme Media)

"Empty Chairs: Selected Poems," by Liu Xia, translated from the Chinese by Ming Di and Jennifer Stern (China, Graywolf)

"Load Poems Like Guns: Women's Poetry from Herat, Afghanistan," edited and translated from the Persian by Farzana Marie (Afghanistan, Holy Cow! Press)

"Silvina Ocampo," by Silvina Ocampo, translated from the Spanish by Jason Weiss (Argentina, NYRB)

"The Nomads, My Brothers, Go Out to Drink from the Big Dipper," by Abdourahman A. Waberi, translated from the French by Nancy Naomi Carlson (Djibouti, Seagull Books)

"Sea Summit," by Yi Lu, translated from the Chinese by Fiona Sze-Lorrain (China, Milkweed)

about the writer

about the writer

Laurie Hertzel

Senior Editor

Freelance writer and former Star Tribune books editor Laurie Hertzel is at lauriehertzel@gmail.com.

See Moreicon

More from No Section

See More
FILE -- A rent deposit slot at an apartment complex in Tucker, Ga., on July 21, 2020. As an eviction crisis has seemed increasingly likely this summer, everyone in the housing market has made the same plea to Washington: Send money — lots of it — that would keep renters in their homes and landlords afloat. (Melissa Golden/The New York Times) ORG XMIT: XNYT58
Melissa Golden/The New York Times

It’s too soon to tell how much the immigration crackdown is to blame.