There is controversy on the internet today - no! you say. On the internet? yes - about whether or not an actress was injured, delaying the production of a movie based on a book everyon has read. Gossip Cop is on the case:

Let's check Aftonbladet, the Swedish paper where the story began. Headlinen:

"Lisbeth Salander" allvarligt skadad

Sounds like she skidded while skedaddling, but don't worry, folks, she's perfectly allvarligt! That's not helpful, though. It's ALL in Swedish. Sigh. Let's go to the translation, using online robots. I love web translators. It's a cheap laugh but they always sound like someone who padded his resume, got a job as a UN translator, lost it in a flood of flop sweat while translating an important speech, and started a war.

That makes sense, sort of. It starts to fall apart here:

Get the crackers out of your mouth, pal, and try again:

Out of that, Perez Hilton got an item, scrawling "Feel Better" in his trademark Wite-Out third-grade handwriting over a picture of Rooney Mars. What a maroon. Anyway, we have learned some new words: datahackern, which is self-explanatory; slss, which is something you learn on the motorcykel, or perhaps the sound you make in dismay when your wheels hit a wet patch, and my favorite, skdespelerskan, which I'm guessing has something to do with being an actress.

Anyway, she's fine.